Wednesday, February 29, 2012

Beckmann spielt Cello

Variation about the last image

bungee bridge

puente de bungee

winter road

las carreteras del invierno

In the tunnel of nightmares

En el túnel de las pesadillas

Two variations about some foggy trees

dans le tren de grand vitesse
Dos variaciones sobre algunos árboles de niebla

glowing mountains

montañas que brillan intensamente

Thursday, February 23, 2012

Gerhard Richter Panorama - una reporte /a reportage

We highly recomend: Gerhard Richter Panorama, Berlin, Neue Nationalgalerie So 12. Februar - So 13. Mai 2012

Una fiesta de los colores / A festival of colors

Pero, la grande majoria de los imagines en la exposición der Gerhard Richter solo estaban una vera fiesta de colores, una fiesta para los ojos.
But the great Mmajority of the images was just a festival of colors, a feast for the eyes.

amenazador / menacing

Some of the pictures seemend to be threatening.
Algunas de las imagines parecian un poco amenazador.

cola/ waiting queue

En el día de la inauguración, hubo una larga cola esperando afuera en el frío hasta la apertura. Los grandes ventanales del museo producian efectos de luz y espejo, cual parecen ser parte de la exposición.
At the opening day, there was a long queue waiting outside in the cold for the opening. The big windows of the museum produced light- and mirror effects, wich seemed to be part of the exhibition.

Exposition of Gerhard Richter in Berlin / Exposición de Gerhard Richter en Berlín

Gerhard Richter dares to be a chronicler, he makes pleople think, without be a propagandist or accusant. Gerhard Richter se atreve a ser un cronista, hace pensar la gente, sin ser un propagandista o acusador. Thi
This tendency, to be a chronicler, is also to be seen in his picture about nine-eleven. Esta tendencia, a ser un cronista, también se puede ver en su película sobre el atentado del semptembre onze.

Wednesday, February 22, 2012

Rakel

To smear or obliterate is the most important and best-known technique of Gerhard Richter. Many of his pictures are just abstract colores, which are smudged with a "Rakel". A Rakel is a wooden or plastic instrument, known from the craftsman shops to elapse coulor over a plane surface (http://www.google.de/search?tbm=isch&hl=de&source=hp&biw=1920&bih=1008&q=maler+Rakel&gbv=2&oq=maler+Rakel&aq=f&aqi=&aql=&gs_sm=3&gs_upl=1622l5250l0l5682l11l11l0l2l0l0l148l1248l0.9l9l0). Already a simple plan can be used as an instrument, to allocate coloures over the canvas (http://www.hoehnepresse-media.de/medien/gerhard_richter_painting/download/GR%20Rakel%20Studio.jpg). This foto shows one of his pictures with a mirror effect. Maybe he would like it...
Borrar o desvanecer los colores es la técnica más importante y más conocido de Gerhard Richter. Muchos de sus imagines son sólo colores abstractos, que son desvanecido o difuminado con un "Rakel". A Rakel es un instrumento de madera o plástico, conocida por las tiendas de artesanos que transcurra coulor sobre una superficie plana. Ya un plan simple puede ser utilizado como un instrumento, para confundir los coloures sobre el lienzo (% http://www.hoehnepresse-media.de/medien/gerhard_richter_painting/download/GR 20Rakel 20Studio.jpg%). Esta fotos muestra la technica de borrar al exemplo de una de sus imágenes - con un efecto de espejo. Tal vez le gustaría ...
We also could overpaint a classic pictur in this way. The genius of Richter make us think, what is under the lay of diferent coloures. También se podría borrar un imagen clásico de esta manera. El genio de Richter nos hace pensar, lo que está abajo de los laicos de coloures diferentes.

Saturday, February 18, 2012

dead terrorists / terroristas muertes




en un otro museo se puede ver otras imagenes de Gerhard Richter, que muestran los terroristas muertes de la RAF. Las imágenes son borrosas, como nunca eran descubrido las condiciones excactos del muerte (suicidio o asesinato).



in another museum you can see other images of Gerhard Richter, showing the death of RAF terrorists. The pictures are blurred, such as it was never surly found out what where the conditions of there dead (suicide or murder).

The real revanche for their stupid and uppish self-declared avangardeness is now that they will last for ever, as a memory in the national art gallery among pictures of roman gods and romantic landscapes.



La revancha real de su autodeclarado estúpido de ser la avangarde de la sociedad es ahora que van a durar para siempre, como un recuerdo en la galería de arte nacional, entre las imágenes de los dioses romanos y los paisajes románticos.

Inspiration

De todos modos, la exposición me ha inspirado para una serie de fotos de mi propia.



Anyhow, the exposition inspired me for a serie of pictures of my own.

effects / installations



un juego muy agradable eran las instalaciones de vidrio y espejos. Toda la gente se levantó y trató de encontrar el sentido. Piensaban de vez en cuando que el sentido era irónico como "el arte es nada" o "viendo a sí mismo es el arte". Pero lo que estaba mal. Las instalaciones de vidrio y espejos, estan grandes máquinas para cambiar la percepción de formas y colores.



a very nice game were the glass installations and mirrors. All people stood and tried to find the meaning. They thought either it was ironical "art is nothing" or "watching yourself is art". But that was wrong. The glass installations and mirrors where big machines to change the perception of shapes and colours.

Das Staunen



¿Con qué frecuencia en el arte moderno el publicó se asombraba y trató de encontrar algún sentido.

As often in the modern art the audience marveled and tried to find some hidden meaning.

Verschwommen / desdibujado/ blurry



Para ser honesto: es todo muy confuso y borroso (-:
To be honest: it's all very fuzzy and blurry

Mujeres mirando una mujer

In Berlin opened a nice Gerhard Richter exhibition. En Berlín abrió una exposición interessante de Gerhard Richter.