Monday, May 12, 2014

Hybrid/ híbrido


cara con sombra / face with shadows


This was NOT a photo ar first. It is one of my first efforts in painting. But after being painted it was edited like a photo. The illusion of painting. Esto en el primero paso no fue una foto. Es un de mis primeros esfuerzos en la pintura. Pero después de ser pintada fue editado como una foto. La ilusión de la pintura.

Thursday, April 24, 2014

buceador de las estrellas / Star diver / Sternentaucher



Voy a contar de la génesis de esta imagen. Una foto me mostraba nadando en una piscina. Tuve la impresión de que me parecía a una rana. Con la varita mágica de un programa para la edición de fotos, me transformé completamente en rana, ahora era una rana en el agua. Esta rana la envié con algunos otros programas al universo. Ahora, la rana está nadando en el cosmos para bucear por estrellas y galaxias. Tales como algunos pescadores bucean por perlas.


Autorretrato como rana/ Buceador de las estrellas / El gran atractor
Así, en las últimas semanas, he buceado por las perlas del arte. El artista Guillermo Porras y la pintora y profe Maureen Venegas (ambos en San José) me han ayudado pacientemente para hacer mis primeros pasos en la pintura. Esto no siempre fue una tarea fácil, ya que la transformación del arte digital en la pintura real es bastante difícil. Pero vale la pena. Muchas perlas se encuentran en el fondo de este mar. Lo que aprendí, confirmó mi creencia de que la fotografía y la pintura son hermanas, tal vez incluso gemelas. Gemelas con diferentes colores de cabello, pero con el mismo idioma.

Gracias, thank you, Maureen y Guillermo!


I´ll tell you about the genesis of this picture. A picture showed myself swimming in a pool. I had the impression that I looked like a frog. With the magic wand of a program for photo editing, I transformed me completely into a frog. Now I was a frog in the water. This frog I sent with some other programs into the space. Now the frog is swimming in the universe to dive for stars and galaxies. Such as pearl fishers dive for pearls.

In the same way, in recent weeks, I have dived for pearls of art. The artist Guillermo Porras and the painter and teacher Maureen Venegas (both in San José) have helped me patiently to climb the first steps of painting, to break ground. This was not always an easy job, because the transform of digital art into real painting is rather difficult. But it's worth it. Many pearls are to be found at the bottom of this sea. What I learned, confirmed my belief that photography and painting are siblings, maybe even twins. Twins with different hair colors but with the same language. 

Gracias, thank you, Guillermo y Maureen !






Self-portrait as a frog /  Star Diver / The big attractor



obras de Guillermo, vea:
http://www.galeriavalanti.com/pages/a_gporras_eng.html

http://www.nuartgallery.com/exhibitions.detail.php?id=26

Obras de Maureen, vea:
http://www.ticoclub.com/casar0208.htm


Thursday, April 10, 2014

Endless Screw / tornillo infinito

A veces pienso que, no tenemos a preguntar: ¿arte o pintura digital. Tal vez hay un número infinito de combinaciones posibles. 

La chispa vuela hacia atrás y adelante. Una foto puede ser transformada en una pintura hecha a mano. Entonces esta pintura se procesa de nuevo en el archivo digital en el compu. Si seguimos este pensamiento: Podemos imprimir la imagen editada de nuevo, y entonces podemos poner una nueva capa de pintura aceite o acrílica sobre la impresión.. El resultado se puede escanear o fotografiar de nuevo ... no hay final de este tornillo.

Esto (el cambio múltiple entre foto, pintura y edición digital), ocurrió exactamente con esta imagen abajo.


Paisaje con volcanes en Nicaragua
 landscape with volcanoes in Nicaragua

Sometimes I think, we shall NOT ask: Digital Art OR painting. Perhaps there is an infinite number of possible combinations.

The spark flies back and forth. A photo can be transformed into a handmade painting. Then this painting is processed again into digital file at the pc.

If we continue this thought: We can print the edited image again, and then we can put an new layer of oil or acrylic color over the print. . The result we can scan or photograph again...there is no end of this screw.

This (the multiple change between photo, painting and digital processing), exactly happened to this picture above.

Thursday, April 3, 2014

Creative solutions / soluciones creativas



Sometimes there are moments, which are determined by joy. The bright colors of the impressions lay over the black-and-white memories of  troubles. Central America is a good place for such a change of consciousness, for the process of creating such a color film for your memories. Everything is colorful and somehow sympathetic-chaotic. This region of the world (of course) has such a lot of problems, that everyone has learned hard lessons of chaos management. It teaches yourself to be creative...


Casas de San José- loco!



A veces, hay momentos, que son determinados por la alegría. Los brillantes colores de las impresiones yacían sobre los recuerdos en blancos y negros de los problemas. América Central es un buen lugar para un tal cambio de conciencia, para el proceso de la creación de una película de color para tus recuerdos. Todo aparece colorido y de alguna manera simpática-caótico. Esta región del mundo ( por supuesto) tiene un montón de problemas, pero cadauno ha aprendido lecciones duras de la gestión del caos. Esto también ayuda al visitante, a desarrollar capacidades creativas ...

Friday, March 7, 2014

Getting started the work of "translating" / Primeros pasos del trabajo de "traducir"



La imagen de arriba viene de mi serie "paisajes digitales" y muestra el otoño de oro, que puede ser visto sólo por unos pocos días al año. Desde la imagen de abajo muestra el intento de traducir esta imagen digital de la pintura "real". No estoy muy contento con el resultado. La luz dorada que en la versión digital domina toda la imagen ha desaparecido. Pero doy gracias al cielo de que Maureen Venegas y los demás maestros amistosos de la Casa del Artista en San José me dan la oportunidad de hacer los primeros pasos en el campo de la pintura de acuarela.




The first picture above comes from my series "digital landscapes" and shows the golden autumn, which can be seen only for a few days a year. The image below shows the attempt to translate this digital image by "real" painting. Yet I'm not very happy with the result. The golden light that, in the digital version, dominates the whole picture, has disappeared. But I thank heaven that Maureen Venegas and the other friendly teachers of the Casa del Artista in San José are giving me the chance, to make the first steps in the field of watercolor painting.

Thursday, February 27, 2014

En el autobus/ Bus transport



Creo que es la tarea del arte para mostrar las situaciones cotidianas de la vida. Estas impresiones cotidianas tienen su belleza y su propia estética. ¡Qué felices estamos por la pintura "Los comedores de patatas" de Vincent van Gogh! Esto nos lleva de vuelta a una época pasada, pero no sólo -como una foto podría hacerlo- nos lleva a los factos, sino a los sentimientos que prevalecieron en esta familia. Así que el arte de hoy aún debe expresar los sentimientos que se asocian a nuestra vida diaria. En este momento es donde la teoría del desenfoque tiene su importancia en el tiempo de hoy.  No percibimos exactamente lo que está sucediendo a nuestro alrededor. Todo aparece difuminado ...Nuestra conciencia no es clara y alerta en estas situaciones. La borrosidad es una expresión artística de este sensación.



I think it is the task of art to show everyday life situations. These impressions have a special beauty and aesthetic. How happy we are for the painting "The Potato Eaters" by Vincent Van Gogh! This canvas brings us back to a bygone era, but not only -as a photo could do- it reminds us of the facts, but it communicates the feelings that prevailed in this family. 


So today's art have to express the feelings that are associated with our daily lives. At this point is where the theory of the blur has its importance in today's time. We do not perceive exactly what is happening around us. Everything appears blur ...Our conscience is not clear and awake in these situations. The blur is an artistic expression of this feeling.

Monday, February 24, 2014

Light food / platos ligeros


A veces el arte se permite  de jugar un partido fácil. No siempre se puede analizar los principales problemas del mundo. A veces es el buen momento para simplemente sentir y expresar la alegría de vivir. 

Independientemente de esto, la naturaleza, por supuesto, siempre será un gran tema. Naturaleza muestra la creación y la decadencia constante del mundo, de las cuales el hombre es sólo una pequeña parte. Aquí se puede ver una hoja gigante de la selva con pétalos caídos de la Jacaranda y del árbol Llama de Bosque.



But sometimes art is allowed to play an easy game. You can not always analyze major problems. Sometimes it is a good time to feel and express just the joy of living. Regardless of this, nature of course always will be a big topic. Nature shows the constant creation and decay of the world, of which man is only a small part. Here you can see a giant leaf of the forest with fallen petals of Jacaranda and of  the Flame tree.





critical review / autorretratos críticos



Sometimes in life comes the moment where you can see that you have done everything wrong and just great remorse can still help. That´s the turning point. A veces en la vida llega el momento en cual se puede ver qué se ha hecho todo mal y simplemente un remordimiento grande puede ayudar. Ese es el punto de inflexión.





El autorretrato sólo puede tener un valor artístico, si contiene el mundo entero. Más concretamente, cuando se cuenta algo de las relaciones entre el hombre y su mundo. The self-portrait can only have an artistic value, if it contains the whole world. More specifically, when it tells something of the relation between man and his world.









melancólica / melancholic


The only thing that lacks here is the view of the planet called  „Melancholia“. Anyhow, even on earth there are a lot of reasons for melancholic  feelings. Lo único que le falta aquí es la vista del planeta llamado "Melancholia". De todos modos, incluso en la tierra hay un montón de razones para sentimientos melancólicos.


Ayer intenté por la primera vez a pintar una de mis fotos digitales. Pero no estoy satisfecho con el resultado. ¿Voy a ser capaz de traducir mis mundos digitales en tempera o pinturas al óleo? Tal vez es un callejón sin salida. No se. Pero doy muchas gracias a la señora Maureen Venegas que me ha llevado sin obstáculos burocráticos en su clase de pintura. Voy a tratar de aprender lo mas posible.


Yesterday I tried for the first time to paint one of my digital pictures. But I am very dissatisfied with the result. Will I be able to translate my digital worlds in tempera or oil paintings? Maybe it's a dead end. I do not know. But I thank Senora Maureen Venegas many hundreds of times that it has taken me without any bureaucratic obstacles . I'll try to learn as much as possible. 

Sunday, February 9, 2014

untitled / intitulado



Esta imagen no tiene título, por que cualquier espectador debe descubrir por sí mismo cuales sentimientos se provoca este imagen de la nieve y de la soledad en él. This image has no title, because every viewer shall discover for himself, which feelings are provoced by this image of snow and loneliness.


Three problems of digital painting / tres preguntas irresueltas de la pintura digital




Traditional painting is done with brush, tube and easel. The clothes of the painter have to be covered with colored blotches. But this will not continue forever. Oil painting and its predecessor, the tempera painting, have not existed always and they will not last forever, even though - still today - they seem to be the royal discipline of visual arts. There will be the day, when the painter has a digital brush and uses the screen of his computer as the easel. With an special programm he will choose the colours, the strength and direction of the lines and colourization. He will be able to correct the composition directly on the touchscreen. There will be sophisticated programms for acurate color transitions. This will happen for shure, as certain as our painters of the presence are no longer working in caves with blood, milk and powder as the painters of the stone age did.

As it looks like, more of the impulses in this direction are coming from the discipline of photography whereas the tradicional painters remain sceptic and look down on digital art as if it was a product only from pupils of community colleges. If this attitude will not chance, digital art -the art of the future- will be conquered by former photographers and the traditional painting will stand aside.

Anyhow, these are just glimpses into the future. Today digital painting is just doing the first steps and is not perfect at all. There are three big problems, that digital art has not resolved until now.

The first question is the absence of the „original“ in a physical sence.  If the picture has only a digital birth and –in the end- consists only of a binary sequence, you can copy is as often as you like and you will not be able to say which is the original. Like this the unique value of „the original“ is destroyed and in consequence also the object, which could be sold for a good price by the artist. May be you can resolve this problems with some kind of copy protection or digital signature and encryption.  But in the end I don´t know if this problem can be resolved at all. May be there is no solution without giving a complete change to the roll of the artist himself.

The second unsolved problem of digital art is the durability of the oeuvre. High quality oil painting has something like a „warranty of eternity“.  Oilpainting has a big advantage: you can still look at the paintings of the medieval painters and you know (?believe?) that they still look the same as in the time of their creation. Maybe they still last for another thousand years. But how long will our fotos and also the digital art last? The medium is not made to last long. Already now most of the old films are going to vanish. Will we find a tecnial way to preserve our fotos and also the digital art? Ok, we can put them into a electronic storage medium. But will that last for five hundert years? And will there be someone in fivehundert years who is able to read our today´s binary files? And if they could reproduce our digital works of today, can you still call it an original? Or shall we forget about the „warranty of eternaty“? Should it become reality in thirty thousand years that you still can see the cave paintings of our stone age antedecents but no signs of modern art?

Unfortunately, there are more questions than answer to the second problem. But perhaps there is one day a good technical solution of this problem. Recently was to hear from experiments that digital information is poured or "printed" into liquid glass, which is to last 10,000 years. Maybe we can pour the photographs and digital art one days direct into those glass panes from the computer.





The third problem is the extreme speed of chance. Just in the moment, when we discover digital art, it already seem to be oldfashioned. Projections, video art and –maybe soon- holgrams will get higher importance. Will a “standing picture” still interest people? Whereas oil painting remained more or less for seven hundert years in the same technology – they just changed the content, let us say the artists invented new apps to present the world- digital art can not take a rest for a little moment to enjoy its progress. From the very first moment it is threatened and has to integrate new technologies. If it does not manage to fullfill this duty it will pass away.


La pintura tradicional se hace con cepillo, tubo y caballete. En la ropa del pintor quedan muchas manchas de colores. Pero esto no va a continuar para siempre. Pintura al óleo y su predecesora, la pintura de témpera, no han existido siempre y no van a durar para siempre. Eso es verdad a pesar de que - aún hoy - la pintura al óleo parece ser la disciplina real de las artes visuales. Pero vendrá el día, cuando lo dominante será que el pintor tenga un pincel digital y utilice la pantalla de su ordenador como caballete. Con un programa especial elegirán los colores, la fuerza y la dirección de las líneas y la coloración. Él será capaz de corregir la composición directamente sobre la pantalla táctil. Habrá programas sofisticados para transiciones de color. Esto sucederá sin duda, tan cierto como que nuestros pintores actuales ya no están trabajando en cuevas con sangre, leche y polvo como hicieron los pintores de la edad de piedra. 


Como se ve, cada vez más  los impulsos de la arte digital provienen de la disciplina de la fotografía. Mientras los pintores tradicionales siguen siendo escépticos y miran hacia abajo el arte digital como si fuera un producto sólo de los alumnos de  colegio. Ésta actitud habrá de terminarse. Arte digital, es el arte del futuro. El arte será conquistado por los fotógrafos y la pintura tradicional se mantendrá al lado. De todos modos, esto sólo son vislumbras del futuro. Hoy la pintura digital sólo da los primeros pasos y no es aun perfecto en todo. Hay tres grandes problemas, que el arte digital no ha resuelto hasta ahora.


La primera pregunta es la ausencia de un "original" en el sentido físico. Si la imagen tiene sólo un nacimiento digital y - al final - se compone sólo de secuencias binarias, donde puede copiar a menudo como guste, usted no será capaz de decir cuál es el original. Así el valor único del "original" se destruye y, en consecuencia, también el objeto, que podría ser vendido a un buen precio por el artista. Puede ser que se puede resolver estos problemas con algún tipo de protección de copia o con una firma digital y un cifrado. Pero al final no sé si este problema se puede resolver. Puede ser que no hay solución sin un cambio completo al rol del artista. 


El segundo problema no resuelto del arte digital es la durabilidad de la obra. Pintura al óleo de la alta calidad tiene algo así como una "garantía de eternidad”. Pintura al óleo tiene una gran ventaja: usted todavía puede ver las pinturas de los pintores antiguos y saber (¿quién sabe, también si depende de la restauración?) que todavía tienen el mismo estado y la misma vista que en el momento de su creación . Tal vez todavía duraran por otros mil años. Pero ¿Cuánto tiempo nuestras fotos y también el arte digital van a durar? El medio no está hecho para durar mucho tiempo. Ya en la actualidad la mayor parte de las viejas películas tienden a desaparecer. ¿Encontraremos una manera técnica para preservar nuestras fotos y también el arte digital? Ok , podemos ponerlos en un soporte electrónico. 


  ¿Pero éstas duraran quinientos años? ¿Y habrá alguien en quinientos años capaz de leer los archivos binarios del día de hoy? Y si se pueden reproducir nuestros trabajos digitales de hoy un día, se puede seguir llamándolo un original?  ¿O debemos olvidarnos de la "garantía de eternidad"? Se llegara a una realidad en treinta mil años en que todavía se puede ver las pinturas rupestres de nuestras antecesores de la edad de piedra, con iguales signos de arte moderno? Por desgracia, hay más preguntas que respuestas al segundo problema. Pero tal vez algún día haya una buena solución técnica a este problema .Recientemente se puede escuchar de experimentos que la información digital se vierte o " imprime" en un vaso de líquido, que es para durar 10.000 años. Tal vez podamos verter las fotografías y el arte digital un día directamente a dichas hojas de vidrio desde la computadora.



El tercer problema es la velocidad extrema del desarrollo. 

Justo en el momento, cuando nos descubrimos arte digital, ya parece estar anticuada. Las proyecciones, arte de vídeo y - tal vez pronto- hologramas tendrán mayor importancia. ¿Será un "cuadro de pie" todavía interesante a la gente? Mientras las pintura de óleo se mantuvo más o menos por  setecientos años con la misma tecnología - simplemente cambiaron el contenido, digamos los artistas inventan nuevas aplicaciones para presentar el mundo - el arte digital no puede tomar un descanso por un ratito para disfrutar de su progreso. Desde el primer momento se vea amenazado con volverse obsoleto o tener que integrar las nuevas tecnologías. Si no logra cumplir esta tarea pronto podría significar su fin.




Friday, January 31, 2014

Digital landscapes / paisajes digitales

Digital lakes in sunlight

Even though Caspar David Friedrich and William Turner still are the fundaments of landscape-painting, we have to realize in which time we are living. Machine spies of mankind are crawling over the martial surface as well as they fly over the gush spring of jupiter moons. Our computers are full of games with fantasy landscapes, new realities are created on PC. So the landsart of the contemporary painter has to realise these new worlds and posibillities. So, let me invite you on this trip, have a look on some landscapes created merely on PC and mobile.


Speedway to hell

A pesar de Caspar David Friedrich y William Turner todavía son los fundamentos de la pintura paisajista, tenemos que darnos cuenta de que el tiempo que estamos viviendo. Espías maquinarias de la humanidad se arrastran sobre la superficie de Marte, así como que sobrevuelan los géiseres de las lunas de Júpiter. Nuestros ordenadores están llenos de juegos con paisajes de fantasía, las nuevas realidades se crean en el compu. Así que el pintor contemporáneo tiene que darse cuenta de estos nuevos mundos y posibilidades. Así voy a invitarvos en este viaje, a echar un vistazo a algunos paisajes creados simplemente con compu y móvil.


God´s finger  on the chaos /
El dedo de Dios sobre el caos
The artist always has to be a little bit blasphemous in some way, he must create new worlds out of nothing as God did it in the first week. That is why some extremists hate painters and pictures.  But the artist is not an enemy of God, he is an ally. He must be able to share the visions of the prophets.

El artista siempre tiene que ser un poco blasfemo; de alguna manera, tiene que crear nuevos mundos de la nada como Dios lo hizo en la primera semana. Es por eso que algunos extremistas odian pintores y pinturas. Pero el artista en realidad no es un enemigo de Dios, es un aliado. Él debe ser capaz de compartir las visiones de los profetas.

Mar verde con pelícanos/Green sea with pelicans 

Me fascinan los imágenes de la noche, no importa si son de películas, de pinturas o de fotos. La noche reduce muchos formas y colores. Estes formas o colores que quedan, siempre estan mas intensos, casi apuntado. La noche tambien provoca ilusiones y engaños de ojo. Hay algunas reflexiones de luz y fenómenos de espejismo que no se entiende por la primera vista. Estas trampas del ojo crean una atmósfera de inseguridad y extrañamiento. Se tiene que mirar dos veces para entender el imagen que se muestra al ojo.

I am fascinated by the images of the night, no matter whether they are films, paintings or photos. The night reduces many shapes and colors. Those shapes or colors that remain visible, are always more intense, almost pointed. The night also causes eye illusions and delusions. There are some light reflections and phenomena of mirroring that arn´t understandeble at first sight. These eye traps create an atmosphere of insecurity and alienation. You have to look twice to understand the picture shown to the eye.

Wednesday, January 29, 2014

Time to say good bye / El agua de la despedida


If you have to say goodbye, a stretch of water is a good place. At the shore begins a new medium, a new state of existence. In water, there is no place for living men, it´s no longer our territory, but we can still see inside. There is a last optical connexion with the things that are in water. But the water will carry them away, move them, rust them, change them. In such a manner the waters edge marks the boundary, the moment of the intermediate state, in the sense of a Tibetan Bardo. It separates the moment in which we still love from the moment of letting go, of forgetting. What we loved, we rely on the water. The flowers that we throw into the water, are a symbol of our strong feelings, the coins in the water are symbolic of the accomplishable desire that they may return.

Si se tiene que decir adiós, una orrilla de agua es un buen lugar. En la orilla se inicia un nuevo medio, un nuevo estado de existencia. En el agua, no hay lugar para los hombres que viven, ya no es nuestro territorio, pero todavía podemos ver el interior. Hay una última conexión óptica con las cosas que están en el agua. Pero el agua se los llevará, va a moverlas, oxidarlas, cambiarlas. De tal manera que el borde de agua marca la frontera, el momento del estado intermedio, en el sentido de un Bardo tibetano. Separa el momento en el que todavía amamos, en el que todavia estamos conectado desde el momento de soltar algo, de olvidar. Lo que nos encantó, nos basamos en el agua. Las flores que nos tiramos al agua, son un símbolo de nuestros fuertes sentimientos, las monedas en el agua son un símbolo del deseo incumpliendo que podrian regresar.

Sad times



As I was too stupid to understand the deadly warning of the playing cards near the dumpster (penultimate entry), to remind the acknowledgement and to diminish all risks, death came into my life with a hard and cruel stroke. Now I have to be sad for the next few centuries.





New Year 2014


As 2013 turned out to be the hardest and saddest year of my life, 2014 can only become better. Wish you all a good and happy new year!

Como 2013 resultó ser el año más duro y más triste de mi vida, 2014 sólo puede llegar a ser mejor. Deseo a todos un buen y feliz año nuevo!



Wednesday, September 25, 2013

playing cards / naipes

I've found four playing cards in the road near a dumpster. Now and then I find playing cards and then I use that as an oracle. Some people never find playing cards in the road, but they find coins. I rarely find pieces of money, but mostly playing cards. Maybe my eyes are better for finding playing cards than coins. Other people may only see a piece of paper or dirt, but for me playing cards are clearly visible on the ground. I see them as good as mushrooms in the forest or hunters the hidden trace of animals in the sand. Sometimes per year I find some playing cards in this manner.

With the cards that I find, I play a little game. This game is called oracle or divination. I imagine that the cards contain secret messages for me. Today I found a king of spades , a heart 10, a joker and a black machine. the black machine looks like a helicopter or an alien , for sure dangerous and threatening, like a modern version of death. This black card warns me of accidents od deathly events. At the same time I found the King of Spades, I am very pleased about it. I 'm the king . The King of spades somehow is a phallic symbol. it symbolises physical pleasure. the playing card “heart 10” is also important, it tells me that I am loved by someone. It is a good sign for future.

Now remains the expication of the Jocker. The Jocker is something not yet established and  variable. The Jocker is something new that can come into the life of the finder. You can understand the Jocker also as a friend in need, someone you can cal,l if you need urgent help. In the same time the Jocker symbolises the chance of something new.

I understand the cards I´ve found as an oracle : it is the chance of happy life , with new opportunities, but you have to watch out for dangers. All this tell me the cards I´ve  found near the dumpster.



He ubicado cuatro naipes en la carretera cerca de un contenedor de basura. De vez en cuando me encuentro naipes de este manera y luego voy a usarlos como un oráculo. Algunas personas nunca encuentran naipes en el camino, pero se encuentran monedas. Yo he ubicado piezas de dinero muy poco, pero sobre todo naipes. Tal vez mis ojos son mejores para ver los naipes que las monedas. Otras personas sólo pueden ver un trozo de papel o algo sucio, pero para mí los naipes son claramente visibles en el suelo. Los veo tan bueno como hongos en el bosque o cazadores indigenos ven huellas ocultas de animales en la arena. Algunos veces por año me encuentro algunos naipes de esta manera.

Los naipes siempre uso por un juego. Este juego se llama oráculo o adivinación. Me imagino que los naipes contienen mensajes secretos para mí. Hoy me encontré con un rey de espadas, un corazón 10, un comodín y una máquina negra. la máquina negro parece ser un helicóptero o un extranjero, sin duda es peligroso y amenazante, como una versión moderna de la muerte. Este naipe negro me advierte de accidentes od eventos mortales. Al mismo tiempo, me pareció el rey de espadas, estoy muy contento de ello. El rey de espadas de alguna manera es un símbolo fálico. que simboliza el placer físico. la tarjeta "corazón 10" jugando también es importante, me dice que soy amado por alguien. Es una buena señal para el futuro.

Ahora sigue siendo el explication de comodín/Joker. El comodín es algo que aún no se ha establecido y variable. El comodín es algo nuevo que puede entrar en la vida del buscador. Se puede pensar que el comodín/Joker es un amigo en necesidad, alguien que da ayuda urgente. En el mismo tiempo, el Jocker simboliza la posibilidad de algo nuevo.

Entiendo las cartas que he encontrado como un oráculo: indica la oportunidad de una vida feliz, con nuevas oportunidades, pero hay que tener cuidado con los peligros. Todo esto me dicen los naipes que he encontrado cerca del basurero.

Tuesday, May 14, 2013

the warning finger / el dedo de advertencia


It´s nothing new that we exploit the sea. No es nada nuevo que el hombre explota el mar. We take out, until nothing is left. This is a pretty old problem. Sacamos, hasta que no queda nada mas. Este es un problema bastante viejo.


What is fairly new is that we are killing the sea. Lo que es relativamente nuevo es que estamos matando el mar. We are killing the life in the sea with all kinds of plastic, washed into the waves. Estamos matando la vida en el mar con todo tipo de plástico, se lavan en las olas...



Life in the sea is soft, weak and very transient. In this way, it is also a reflection of our life. La vida en el mar es suave, débil y muy transitoria. De esta manera, también es un reflejo de nuestra vida.




Much too quick / demasiado rapido



We are driving too quick, moving all around without time for ourselves. In the end we even see ourselves no more. Estamos conduciendo demasiado rápido, moviéndo siempre, todo sin tiempo para nosotros mismos. Al final, nos vemos más.

Mundo tranquilo /quiet world



Here, in Santa Maria, you still will find quiet world. Time seems to have no importance, nothing happens. Here you will also  find one of the last refuges of the sombrero. Aquí, en Santa Maria, todavía se encontrará un mundo tranquilo. El tiempo parece no tener importancia, no pasa nada. Aquí también se encuentra uno de los últimos refugios del sombrero. I take it as a symbol of good luck, that there is a lot of santa Maria in latin america.
Lo tomo como un símbolo de buena suerte, que hay una gran cantidad de Santa María en américa latina.

Santa Maria

You don´t know if the Church is the only lighthouse in a lausy world or has she alienated  with the surrounding world? You don´t know if the Church is the only lighthouse in a nasty world or has she alienated  with the surrounding world?

 En la pequeña ciudad de Santa Maria se encuentra esta  iglesia extraña. No sabe si la Iglesia es el único faro en un mundo desagradable o que ha alienado con el mundo que nos rodea?

laughing dead / muerto riendo


One of the surprising capacities of the mexican people ist, to laugh with and about death. Una de las sorprendentes capacidades del pueblo mexicano es, a reír con y sobre la muerte.

Arguing with God / clamando a Dios

The old prophets had hard discussions with God. Why not today? Los antiguos profetas mantuvieron conversaciones duros con Dios. ¿Por qué no hoy?

Sunday, March 17, 2013

En frente del compu / Fighting with the computer


To much of our lifetime we spend and loose in front of the computer. Here you see a man nearly getting crazy with Windows 8, quite desperate.

Para gran parte de nuestra vida pasamos y perdimos en frente a la computadora. Aquí vemos a un hombre casi volviendo loco con Windows 8, bastante desesperada.

Wild Mountains / Montañas ferozes



Colours are relative. Just now NASA showed a false colour foto of the marsian Mount Sharp, looking just as a mountain on earth. So what, ...
I will show you the high mountains of the earth just like mountain peak on a never seen planet.

Los colores son relativos. Justo ahora la NASA mostró a foto en color falso del Marte, del Mount Sharp, monstrando el marte al igual que una montaña en la tierra. Entonces, ¿qué ...

Yo te mostraré las altas montañas de la tierra al igual que el pico de montaña en un planeta nunca visto.


Tuesday, January 29, 2013

Three stars / tres estrellas


Puede ser un poco tarde pero voy a saludar todos los amigas y amigos por el ano nuevo.

It may be a little late but I want to send greetings to all my friends with this digital painting.

Sunday, December 30, 2012

Happy new Year! Feliz año nuevo!


Greetings from my hometown, a peninsula between two seas: Fantasia. Saludos desde mi ciudad natal, una península entre dos mares: Se llama Fantasía.

Volcano / volcán


And of course I wish you a volcano of good ideas in 2013! Y, por supuesto, les deseo un volcán de ideas buenas en el año 2013!