Sunday, December 30, 2012

Happy new Year! Feliz año nuevo!


Greetings from my hometown, a peninsula between two seas: Fantasia. Saludos desde mi ciudad natal, una península entre dos mares: Se llama Fantasía.

Volcano / volcán


And of course I wish you a volcano of good ideas in 2013! Y, por supuesto, les deseo un volcán de ideas buenas en el año 2013!

Volando juntos / Flying together



For the next year I wish all my frieds many good moments, flying high together with a good team, with lovers or frieds... Para el año próximo deseo a todos mis amigos muchos buenos momentos, volando alto, junto con un buen equipo, con amantes o amigos ...



shadow and fire / sombra y fuego


Los hombres son como sombras fugaces, corriendo rápido y raramente consistente. Bailamos alrededor del fuego, que amamos y tememos. Men are like fleeting shadows, running fast and rarely consistent. We danced around the fire, which we love and fear.

Wednesday, December 5, 2012

Bad mood /deprimido



 


Hope and despair sometimes live close together... 



Esperanza y desesperación a veces viven juntos

Tuesday, October 9, 2012

mapa imaginario del aeropuerto de Dusseldorf

imaginary map of the airport of Dusseldorf


In times of image editing the map itself is a variable object that adapts to the imagination of the viewer. 



En tiempos de la edición de imágenes tambien el mapa es una variable, un objeto que se adapta a la imaginación del espectador.


En el mapa aparecer algunas ríos , que sólo fluyen en nuestros corazones. 


 

Monday, October 8, 2012

Messie / compulsive hoarder syndrome / Síndrome de acaparador compulsivo



Los personas con síndrome de acaparador compulsivo son artistas sin saberlo. Éllos revelan con su pasión la belleza del caos.



People with compulsive hoarder syndrome are unknowingly artists. They reveal with their passion the beauty of chaos.

Monday, October 1, 2012

fondling / caricias



 fondling the remembrance / acariciar los recuerdos

ajedrez /chess


Heating /calefación


Wedding / boda






boda al aire libre - outdoor wedding

Mi esperanza

Homage à....



Over the squares of the one I poured the colors of the other ...
guess who?


Sobre los cuadros del uno añadió los colores del otro ...
adivina cual esta cual?

Parkbank im Hofgarten


  
Banco del parque, en el jardín del Hofgarten. Dos versiónes Park bench in the Hofgarten. Two versions.

Sunday, September 30, 2012

Shadow on the wall / Sombra en la pared


I shoot fotos, therefore I am.      
Saco fotos, luego existo.

Hidden vulcano / vulcano oculto


As I drove through the quiet pastures of Germany, beside the road rose up two fire-breathing volcanoes.... Mientras conducía a través de los pastos tranquilos de Alemania, al lado de la carretera se levantaron dos volcanes echando fuego

Tuesday, September 25, 2012

Syria / Siria


No artist, whatever is his style, has the right to look away and be quiet if human misery gets overwhelming. Ningún artista, cualquiera que sea su estilo, tiene el derecho a mirar hacia otro lado y quedar silencio si la miseria humana se pone insoportable.

Wednesday, September 12, 2012

The houses of Aleppo / Las casas de Aleppo


It seems to be impossible to show the suffering of the syrian people during this terrible civil war. Maybe these dead houses can work as a symbol for the affliction of this poor country.

Parece que es imposible mostrar el sufrimiento del pueblo sirio durante esta terrible guerra civil. Tal vez estas casas muertas puede funcionar como un símbolo de la aflicción de este pobre país.


Versión pintado / painted version



mountains of fractals / montañas de fractales


The illusion of the mountains is nothing but a huge amount of fractals. A fractal exists, when an object is composed from several smaller copies of itself.

La ilusión de las montañas no esta más que una enorme cantidad de fractales. Un fractal existe, cuando un objeto está compuesto de varias copias más pequeñas de sí mismo.

train passage / pasaje del tren


May I continue these ideas about Plato's cave allegory? This pictures seem to bee on the first sight pure abstract games of light.But the truth is, that they base upon real fotos made in that moment, when a train passes by the train station. You can see, that really our eyes are too week and slow to realise all aspects of what is going on. As the prisoners in the cave, we can only see everything through a poor grey veil, that means reality for us.





¿Puedo seguir estas ideas acerca de la alegoría caverna de Platón? Estes fotos aparecen per la primera vista como puros juegos abstractos de luz. Pero la verdad que han hecho a base de fotos reales de ese momento, cuando un tren pasa por la estación de tren. Usted puede ver, que realmente nuestros ojos están demasiado débil y lento para darse cuenta de todos los aspectos de lo que está pasando. Como  los prisioneros de la caverna, sólo podemos ver todo a través de un velo gris y pobre, lo que significa realidad para nosotros.


Chat of shades / cháchara de sombras



This picture has its origins in the shadows of wedding company, waiting in front of the church. Esta foto tiene sus orígenes en las sombras de la empresa de bodas,esperando delante de la iglesia. It might be a god reason to remember Plato´s allegory of the Cave. Puede ser que sea una buena razón para recordar la alegoría platónica de la caverna:

The prisoners, who can see only the shadows on the wall of the cave, interpret the shadows as living beings and consider every movement of the shadows as their actions. Only the shadows,they see at the wall, will be considered by them as reality.

 Los prisioneros, que pueden ver sólo las sombras en la pared de la cueva, interpretan las sombras como seres vivos y consideran todos los movimientos de las sombras como sus acciones. Sólo las sombras, que ven en la pared, será considerado por ellos como una realidad.


I believe: Because our eyes are too weak to see all aspects of the bright and the light, we are in a certain sense all the poor prisoners de cave, which perceive only a part of reality.  Creo que: Debido a que nuestros ojos son demasiado débiles para ver todos los aspectos de la brillante y de la luz, estamos en cierto sentido todos estos prisoneros pobres de la cueva, que perciben sólo una parte de la realidad.

Wednesday, August 29, 2012

On the ruins of my life / sobre las ruinas de mi vida


Since the stone Age, it is the objective of art to express feelings for which the human being has no words. Desde la Edad de Piedra, que es el objetivo del arte para expresar los sentimientos por el cual el ser humano no tiene palabras.

Foraoise Naofa - Curiosity found proof of life on Mars - Pruebas de vida en Marte



Curiosity finally found evidence and remnants of former life on Mars. The pictures send by Curiosity showed the skeleton of an old tree standing on top of a hill. It is coincidentally the apple of the tree of the martian Luther Manfred said: "If I knew that tomorrow would come the end of the world, I would now plant an apple tree!". By the way. This also was the place where some millions of years ago a famous martian popgroup, some days before the destruction of the martian civilasation, sang the song "foraoise Naofa", what in our words means holy wood. 

Bye, bye foraoise Naofa I'm gonna
miss you wherever I go I'm gonna
come back to walk these streets again
Bye, bye
foraoise Naofa forever.

Unfortunately they never came back to Mars.  







El robot Curiosity finalmente encontró evidencias y restos de vida pasada en el planeta Marte. Las imágenes enviado de Curiosity mostraron el esqueleto de un árbol viejo de pie en la cima de una colina. Per coincidencia estaba tambien el árbol de manzana de la cual el Manfredo Lutero martiano dijo: "Si yo supiera que mañana vendría el fin del mundo, ahora me plantaría un manzano". Por cierto. Este también fue el lugar donde algunos millones de años atrás, un famoso grupo pop martiano, algunos días antes de la destrucción de la civilasation martiana, cantó la canción "foraoise Naofa", lo que es en nuestras palabras: el bosque santo.

Adios Foraoise Naofa  

voy a extrañarte para siempre,
en todas partes donde me iré
voy a volver y caminar  

en estos senderos otra vez
adios foraoise Naofa para siempre.


Por desgracia, nunca volvieron a Marte.

Monday, July 16, 2012

Emotionalism - emocionalismo


Abstract art or representational painting??? I don´t mind. These are the fights and categories of yesterday. As photography took away the duty of mirroring and keeping records of the outer world, painting was free to be abstract and wild. Painting does not any longer have the duty to bring us any information about the outer world. In the same time, we develop  an addiction and disgust of information at the same time. We just get too much of it. The abundance of infomations kill us, it suffocates us. What we lack are feelings. Painting nowadays has the duty to present us feelings, no matter how. The feelings can be carried as well by abstract pattern of pure light as by the allusions of concrete situations. It does not depend on the question wether the artist uses "real" forms or colours, he is free to use everything, just in order to unleash the emotions he wants to provoke. If the painter still wants do create a documentary report, he will be a postcard painter soon. 


selfdegradation

Arte abstracto o la pintura figurativa?? Me da lo mismo. Estas son las peleas y las categorías de ayer. Como la fotografía se llevó del deber de reflejar y mantener una documentación del mundo exterior, la pintura esta libre de ser abstracta y salvaje. La pintura no por más tiene el deber de traernos la información sobre el mundo exterior. En el mismo tiempo, se desarrolla al mismo tiempo una adicción y un disgusto de la información, de la cantidad de información. Acabamos de conseguir demasiado de él. La abundancia de información nos mata, nos ahoga. Lo que nos falta son los sentimientos. La pintura en la actualidad tiene el deber de presentarnos sentimientos, no importa cuales y cómo. Los sentimientos pueden ser transportadas, así por  la luz pura y abstracta como por la alusión de situaciónes concretas. No mas esta la cuestión si el artista utiliza formas "reales"  o colores alterados, él es libre de utilizar todo, sólo con el fin de dar rienda suelta a las emociones que quiere provocar. Si el pintor todavía quiere crear un informe documental, va a ser un pintor de postales pronto.


There are heaps of feelings, such as love, happiness, sadness, fear, anger, surprise, and disgust, depression, loneliness, joy, surprise, anger, sadness, and fear, rage, envy, neglect, sympathy, horror, jealousy, delight and lust.... certainly you will find a bunch of other feelings. The work of the painter is it, o take the spectator by the hand and conduct him to these different states of mind. Hay un montón de sentimientos como el amor, la felicidad, tristeza, miedo, ira, sorpresa y disgusto, depresión, soledad, alegría, sorpresa, la rabia, la envidia, la negligencia, la simpatía, el horror, los celos, placer y la lujuria .... sin duda, encontrará un montón de otros sentimientos. La obra del pintor que es, o llevar al espectador de la mano y conducirlo a estos diferentes estados de ánimo.


Some examples: Already in "wrong-way driver" I showed a very emotional situation. If you would see this image, it could be the last of your life. Maybe you would just have enough time to thing "O shit, it´s all over". This moment of bad astonishment- without any dramatic feeling- I wanted to show. Here I will show you some other examples.  The first is an abstract expression of joy. Such as Heinz Mack showed in his painting "Garten Eden" (http://www.coolibri.de/redaktion/kultur/0512/heinz-mack-austellung-in-dortmund.html). 

Algunos ejemplos: Ya en el imagen "conductor kamikaze" me mostró una situación muy emocional. Si van a ver esta imagen, podría ser el último de su vida. Tal vez usted acaba de tener suficiente tiempo para nada "O mierda, esto es el final". Este momento de asombro mal - sin ningún tipo de sentimiento dramático-yo quería mostrar. Aquí te mostramos algunos ejemplos de otros. La primera es una expresión abstracta de la alegría. Tal como Heinz Mack mostró en su pintura "Garten Eden" (http://www.coolibri.de/redaktion/kultur/0512/heinz-mack-austellung-in-dortmund.html).




The next photo is from the Berlin holocaust memorial, showing the dictatorship of lines and the eternity of steps. La siguiente foto es de la Memoria del Holocausto de Berlín, mostrando la dictadura de las líneas y la eternidad de los pasos.





Finally this is a rather real painting, showing helplessness, perplexity and disorientation. The origin of the picture is also the memorial in Berlin. Por último, esta es una pintura más real, mostrando la impotencia, la perplejidad y desorientación. El origen de la imagen es también el monumento en Berlín.



What do the last three pictures have in common? Emotions!
¿Qué significan los últimos tres imágenes tienen en común? ¡Emociones!
El pintor de hoy tiene que ser un emocionalista! The artist of today must be an emotionalist.

Thursday, July 12, 2012

supplement for Extraschicht / suplemento per los imagenes de Extraschicht


Island and Greenland

Island changes to greenland. Glaciers turn into vegetable patches. My short comment of the century of climate destruction. Vemos el Cambio de Island (Tierra del hielo) a Groenlandia (Tierra verde). Los glaciares se convierten en huertos. Trato de exprimir la destrucción del clima con un imagen.

payaso con mujer desnudo / clown with naked woman



I proudly present this grafitty work of an unknown artist which can be found outside the main office of the University of Lüneburg. I don´t know, what the artist wanted to express, but surely it was the idea,  that a women convert a man into a clown.

Presento este trabajo grafitty de un artista desconocido. El  grafitty se encuentra fuera de la oficina principal de la Universidad de Lüneburg. No sé, lo que el artista quiso expresar, pero securamente  era la idea de que una mujer convierte a un hombre en un payaso.

Foot with cables - pie con cables

Art has to look out, what the human conditions are like today. One nasty reality are all the cables that surround us. A cable for the toothbrush,a cable for the mobil, a cable for the mobil, a cable for the mp3 player, and and and.. These cables kill us as the snakes killed Laokon and his sons in the time of the greec gods.  El arte tiene que mirar, cuáles son las condiciones humanas de hoy. Una realidad desagradable son todos los cables que nos rodean. Un cable para el cepillo de dientes, un cable para el movílun cable para el reproductor de mp3, y y, y .. Estos cables matarnos como las serpientes mataban Laokon y sus hijos en el tiempo de los dioses grecos.

Wednesday, July 11, 2012

Seaside - le bordo del mar

explosion in the sea- explosión en el mar

Blue reflections on rainy street - Reflejos azules en la calle de lluvias

The effect, which Gerhard Richter produces with his "Rakel" , here was produced by reality, a wet street, reflecting the lights of a sport studio - El efecto que produce Gerhard Richter, con su "Rakel", aquí se produjo por la realidad, por una calle mojada, lo que refleja las luces de un estudio del deporte

Geisterfahrer / conductor kamikaze / wrong-way driver


 Traffic scene - escena del tráfico
Aqui versión dos- version two

Friday, July 6, 2012

Self portrait without head- Autorretrato sin cabeza


Ok. enough of the Extraschicht. If you want to know more about that even, look in the internet. Now something else: a self portrait. Ok. suficiente de la Extraschicht. Si desea saber más acerca de que, incluso, busque en la Internet. Ahora otra cosa: un autorretrato.


More coloured flashes of the Extraschicht.







 Más destellos de colores de la Extraschicht.